2. REVELATION: FACTUM EST SILENTIUM | |
Factum est silentium in coelo | Made was silence in heaven |
et vidi septem illos angelos qui adstant in conspectu dei | and I saw seven of those messengers which stood in the sight of God |
quibus datae sunt septem tubae. | and to them given were seven trumpets. |
Et septem angeli qui habebant septem tubas | And the seven angels which had seven trumpets |
preparaverunt se ut clangerent. | prepared themselves in order to sound. |
Primus igitur angelus clanxit | The first therefore angel sounded |
et facta est grando et ignis mista sanguine | and made was hail and fire mingled with blood |
projectaque sunt in terram | and they thrown were upon the earth |
et tertia pars arborum exusta est | and the third part of trees burnt up was |
et omne gramen viride exustum. | and all grass green burnt up. |
Deinde secundus angelus clanxit | Next the second angel sounded |
et quasi mons magnus, igne ardens, projectus est in mare | and a sort-of mountain great, with fire burning, thrown was into the sea |
factaque est tertia pars maris sanguis | and made was the third part of the sea blood |
et mortua est tertia pars creaturum quae erant in mari animantia, dico | and dead was the third part of the creatures which were in the sea alive, I say |
et tertia pars navium periit. | and the third part of the ships perished. |
Tum angelus tertius clanxit | Then the third angel sounded |
et cecidit e coelo stella magna | and fell from heaven a star great |
ardens velut lampas | burning just like a lamp |
ceciditque in tertiam partem fluminum, | and it fell upon the third part of the rivers |
et in fontes aquarum. | and upon the fountains of waters. |
Nomen autem stellae dicitur Absinthium | The name however of the star was called Wormwood |
versa est igitur tertia pars aquarum in absinthium | changed was therefore the third part of the waters into wormwood |
et multi homines mortiu sunt ex aquis, | and many men died from the waters |
quod amarae factae essent. | which bitter made were. |
Deinde quartus angelus clanxit | Next the fourth messenger sounded |
et percussa est tertia pars solis | and struck was the third part of the sun |
et tertia pars lunae et tertia pars stellarum | and the third part of the moon and the third part of the stars |
ita ut obscuraretur tertia pars eorum | so that darkened was the third part of them |
et diei non luceret pars tertia et noctis similiter. | and the day did not shine for part one-third and the night likewise. |
Et vidi et audivi unum angelum | And I saw and I heard one messenger |
volantem per medium coeli, dicentem voce magna | flying through the midst of heaven, saying with a voice great |
‘Vae, vae, vae incolis terrae a reliquis | ‘Woe, woe, woe, to the inhabitants of the earth remaining |
sonis tubae trium illorum angelorum qui clangenti.’ | from the sounds of the trumpets of the three of those messengers which will sound!’ |
7. RECORDARE | |
Recordare Jesu pie, | Remember Jesus merciful |
quod sum causa tuae viae, | that I am the reason for your journey |
ne me perdas illa die. | do not me forsake on day that. |
Est is literally
is; but the next line has vidi of
veni vidi vici(
I came, I saw, I conquered) fame. Latin mixes tenses in a way we find confusing, so I've put all the present tenses into the past and translated
estas
was.
Et septem. Latin is one of many languages that avoid articles like
theor
a(n). I've added them where needed to keep the sense in English, so
And the seveninstead of the literal
And seven.
Projectaque sunt.
Projectameans
thrownwhen talking about ‘them’,
queis just tagged on to mean
and, and
suntmeans
were.
Thanks. Having a sense of the words makes learning them so much easier, especially when we have to intone them at such a fast tempo.
ReplyDelete